Este diálogo también nos introduce en el uso del pasado perfecto en inglés. por lo tanto es apto para ser catalogado como un dialogo para practicar el ingles.
PETER HAD FORGOTTEN CARLA'S BIRTHDAY
Peter había olvidado el cumpleaños de Carla
Peter | Hi Carla. Do you need some company? Hola Carla. ¿Necesitas algo de compañía? |
Carla | Not really. En realidad no. |
Peter | Well, if you don't mind, I'll stay with you Bueno, si no te molesta, me quedaré a tu lado |
Carla | I mind. Me molesta. |
Peter | Hey!. Why are you being so rude? ¡Hey!. ¿Por qué eres tan grosera? |
Carla | You came to me as if you hadn't done anything. Te acercas a mi como si no hubieras hecho nada. |
Peter | What are you talking about? ¿What did I do? ¿De qué estas hablando? ¿Qué hice? |
Carla | You have nerve. What date is today Peter? Eres caradura. ¿Qué fecha es hoy Peter? |
Peter | Today is December 27th, Why? Hoy es 27 de diciembre, ¿Por qué? |
Carla | If today is the 27th, yesterday was the 26th, right? Si hoy es 27, ayer fue el 26, ¿Correcto? |
Peter | Oh no! Your birthday! I had forgotten. But it's never too late to give you a big hug. ¡Oh no! ¡Tu cumpleaños! Lo había olvidado. Pero nunca es tarde para darte un gran abrazo. |
Carla | Hold it. You not only forget my birthday, but also insult my intelligence. Un momento. Tu no sólo olvidaste mi cumpleaños, también crees que soy tonta. |
Peter | I don't think I'm following you. No creo entenderte. |
Carla | I had a party at my house yesterday and you didn't come. Tuve una fiesta en mi casa ayer y tu no viniste. |
Peter | Because you didn't tell me anything. Last time I saw you was on the 20th and you hadn't mentioned it. Porque tu no me lo dijiste. La última vez que te vi fue el 20 y tu no lo mencionaste. |
Carla | Did you spend the 21st with Ruth? ¿Estuviste el 21 con Ruth? |
Peter | Yes, I did. Si |
Carla | She said that she had been inviting you to the party all day long. Ella dijo que había estado recordandote la fiesta todo el día. |
Peter | That's not true! In fact, I remember that before she left, I had asked her about you. ¡Eso no es cierto! De hecho, recuerdo que antes de irse, le había preguntado acerca de ti. |
Carla | I don't know Peter. No lo se Peter. |
Peter | Come on, Carla. You've got to believe me. Vamos Carla. Tienes que creerme. |
Carla | Ok, but if anything like this happens again, you are history. Ok, pero si algo como esto vuelve a suceder, eres historia. |
Peter | That's a deal. Es un trato. |
Post A Comment:
0 comments: